Lokalisierung / Mehrsprachigkeit / Übersetzung

Sie haben standardmäßig die Möglichkeit Seiten und Inhalte in eine alternative Sprache zu übersetzen.

Hierfür müssen Sie eine Übersetzung der Seite anlegen und können dann selbstständig Inhalte in einer lokalisierten Version erstellen oder Inhaltselemente aus der original Version der Seite einfügen (siehe Translate oder Copy).

Bildschirmansichten

Übersetzung einer Seite anlegen

Übersetzung der Inhalte


"Translate" oder "Copy"

Ansicht: Schritt 1 des Übersetzungsassistenten

TYPO3 bietet Ihnen zwei Vorgänge der Lokalisierung an: Übersetzen (Translate) und Kopieren (Copy).

Mittels "Translate" werden die lokalisierten Inhalte fest mit den originalen deutschen Inhalten verknüpft. Sie haben wenig bis keine Freiheiten in der Gestaltung der lokalisierten Seite.

Durch "Copy" werden die originalen Inhalte einfach kopiert. Sie haben alle Freiheiten in der Gestaltung der lokalisierten Seite.

Um keine zusätzliche Arbeit bei der Lokalisierung zu haben, sollten Sie stets "Copy" wählen, damit Sie bei der Gestaltung alle Freiheiten haben und nicht an die Struktur aus der Originalsprache gebunden sind.

Verhalten der Lokalisierung im Nachgang ändern

Sie können das Lokalisierungsverhalten im Nachhinein für jedes Inhaltselement einzeln ändern.

Bearbeiten Sie hierfür das lokalisierte Element und passen Sie im Reiter "Allgemein" die Auswahl für das Feld "Ursprungstext" an.

  • Für ein "Translate"-Verhalten wählen Sie das entsprechende originale Inhaltselement aus.
  • Für ein "Copy"-Verhalten wählen Sie kein Inhaltselement aus.

Verknüpfung / Link auf eine Seite in anderer Sprache

Innerhalb von Inhaltselementen können Sie beim Setzten von Links auf andere Seiten den zusätzlichen Link-Parameter "&L=1" (1: Englisch; 0: Deutsch) angeben. Dadurch wird der Link auf die entsprechende Sprache der Seite gesetzt.